Pop-up Concert: Faneka Duo at Rizoma

An intimate concert in an art gallery with Faneka Duo and a private preview of the exhibition Retratos de pescados y sirenas, Fotografía: Nacho Carretero

Un concierto íntimo en una galería de arte con Fanega Duo y una exposición privada de la exposición Retratos de pescados y sirenas, Fotografía: Nacho Carretero.

Cello, violín, guitarra, voces… En FANEKA destacan la fuerza de los instrumentos de cuerda y la fusión de los diferentes registros vocales. A veces también metemos más instrumentos (percusión, charango, ukelele). Ellas mola el folk, el swing, el rock… ellas sonido es crudo y sencillo pero algo misterioso y mágico.

Cello, violin, guitar, voices … In FANEKA they emphasize the strength of their stringed instruments and the fusion of their vocal variety. Sometimes they also add more instruments (percussion, charango, ukulele). They folk, swing, rock … their sound is raw and simple but something mysterious and magical.

FANEKA lleva existiendo desde que, hace años, Inés componía sola, pero fue en 2016 cuando conoció a Bruna (al cello), y lentamente empezó a surgir un sonido nuevo y mágico. Hace solo un par de meses fue reclutada Anika al violín, y a veces contar con percusión, con alguna otra guitarra y trompeta.

FANEKA has existed for many years with Inés composing and performing originals solo, but it was in 2016 when she met Bruna (cellist), they slowly began to emerge creating a new and magical sound. Just a couple of months ago Anika was recruited to the violin, and sometimes they have percussion, another guitar and trumpet.

Bruna hizo su primera aparición en 1997. Según cuenta la leyenda, en un frondoso bosque de Catalunya había un árbol con forma de cello, y una cálida tarde éste se agitó y se agitó hasta que de sus entrañas nació un mágico ser que hoy conocemos como Bruna González Subirà. Cantan los trovadores que a para esta hada ninguna cultura ni lengua es más natural que la propia música. Según un tratado esotérico de principios del s.XIX, las únicas dos formas de cautivar el corazón de este tipo de criaturas son Schubert y el helado de leche merengada. 

Bruna made her first appearance in 1997. According to legend, in a leafy forest of Catalonia there was a tree in the form of a cello, and a warm afternoon was shaken and stirred until a magical being was born that today we know as Bruna González Subirà. The troubadours sang for this fairy for no culture or language is more natural than the music itself. According to an early nineteenth-century esoteric treatise, the only two ways to captivate the heart of this type of creature are Schubert and meringue milk ice cream.

Mucho se ha especulado sobre los orígenes de Anika. Los diferentes autores no se ponen de acuerdo en si procede definir un espacio-tiempo para dicho fenómeno atmosférico o si más bien se trata de una fuerza cósmica que siempre ha estado ahí, pero todos coinciden en que hubo un cataclismo en torno a 1995 que tuvo su epicentro en Aravaca, Madrid. Poco más se sabe de dicho misterio; lo único cierto es que allá donde hay ritmos frenéticos y camisas con estampados guasones podemos encontrar la destructora estela dejada por el huracán “Anika”. 

Much has been speculated about Anika’s origins. The different authors do not agree on whether it is necessary to define a space-time for this atmospheric phenomenon or if it is rather a cosmic force that has always been there, but all agree that there was a cataclysm around 1995 that had Its epicenter in Aravaca, Madrid. Little more is known of this mystery; The only certain thing is that where there are frenetic rhythms and joker print shirts we can find the destructive wake left by the hurricane “Anika”.

Inés, del griego αγνη (casto, sagrado), o bien del latín agnus (cordero), hizo su primera aparición en la Tierra en torno a 1991 cuando en un concurso de graznidos logró vencer a la competencia y colocarse en un bien merecido tercer puesto, ante la sorpresa de toda la comunidad de cuervos de Madrid. A pesar del doloroso número de reclamaciones recibidas a lo largo de su carrera como tatuadora ambulante, la Sociedad de Artes Diversas consintió en calificar su existencia de “aceptable” después del mítico concierto para roedores que tuvo lugar en memoria del hamster Choki, a principios del siglo actual. Se cree que hoy en día vive al margen de la ley, dividida entre el rock y el contrabando de alcachofas. 

Inés, from the Greek αγνη (chaste, sacred), or from the Latin agnus (lamb), made her first appearance on Earth around 1991 when in a squawking competition and she managed to beat the competition placing in a well deserved third place; Before the surprise of all the community of crows of Madrid. In spite of the painful number of complaints received during her career as a traveling tattooist, the Society of Mixed Arts agreed to call her existence “acceptable” after the mythical rodent concert held in memory of Choki the hamster, Current century. It is believed that today lives outside the law, divided between rock and contraband artichokes.

Connect with Faneka on facebook and youtube.

Conecta con Faneka en facebook y youtube.

Faneka duo will perform starting at 20.00. 

Fanega duo nos ofrecerá un concierto acústico a partir de las 20:00 .

After the concert finishes, Nacho Carretero will speak about his exhibition and guests will have an opportunity to speak with him, view the exhibition, and have another glass of wine or beer or two.

Después de que el concierto termine, Nacho Carretero hablará de su exposición y los invitados tendrán la oportunidad de hablar con él, ver la exposición, y tomar otra copa de vino o cerveza o dos.

The exhibition delves into the mystery that provokes the unknown, in this case the world that is hidden deep within us, in an ocean that still provokes a mixture of infinite curiosity and irrational fear.

La exposición se adentra en el misterio que provoca lo desconocido, en este caso el mundo que se oculta a metros de profundidad de nosotros, en un océano que todavía nos provoca una mezcla de infinita curiosidad y miedo irracional.

[Exhibition Opens / Exposición abierta: 19 May a las 20.00]

Cover: 8€ (includes one drink) 

Suggested Donation to Artists is a sliding scale: 5€ to 20€ 

Entradas: 8€ (incluye una bebida)

Donación sugerida a la artista es una escala móvil: 5€ a  20€ 

New Members: Join Living Room Concerts and RSVP here.

Members: RSVP here.

——————————————————————————————-

OUR OFFICIAL GROUP SPONSORS / NUESTROS PATROCINADORES OFICIALES DEL GRUPO:

Julia G. Lacuna Allende   –   EmuBands   –   Style My Life

Rizoma Galeria – Calle Lavapies 22